| |
| |
| |
| |
| |
| |
36 Език, от който се превежда Terms of use You must validate the terms of use, please. Завършени преводи Por favor, acepte los términos de uso. 使用æ¡ä¾‹ Nutzungsbedingungen Warunki korzystania Lütfen, kullanım ÅŸartlarını onaylayın Du mÃ¥ste godkänna användarvillkoren. ÎŒÏοι χÏήσης PodmÃnky použità Uslovi koriÅ¡Äenja МолÑ, потвърдете уÑловиÑта за ползване. termos de uso Por favor, aceite os termos de uso. 사용 약관 Anvendelse betingelser Si us plau, accepti els termes i condicions. Le condizioni di utilizzo Termeni de utilizare Accepteer de gebruiksvoorwaarden, a.u.b. ×ª× ××™ שימוש uslovi koriÅ¡tenja Kushtet e përdorimit УÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Podmienky použitia Felhasználási feltételek Teidän täytyy Bonvolu, validigi Naudojimosi sÄ…lygos Brúkaratreytir شرایط استÙاده Du mÃ¥ godkjenne brukervilkÃ¥rene. Pogoj izdaje ข้à¸à¸›à¸à¸´à¸šà¸±à¸•à¸´ شروط الإستخدام 請您必定éµå®ˆä½¿ç”¨æ¢ä¾‹ã€‚ Usus condiciones Notkunarreglur LietoÅ¡anas noteikumi Caithfidh tú na tearmaà úsaide a léiriú, led thoil. Gebruiksvoorwaardes. conditions d'utilisation Dochvam Dalo' DaneHchugh 使用æ¡ä»¶ã‚’守ã£ã¦ãã ã•ã„ Ð¥ÑÑ€ÑглÑÑ… болзлыг зөвшөөрөх Diferadennoù Будь лаÑка, підтвердіть умови викориÑтаннÑ. استعمال Ú©ÛŒ شرائط მáƒáƒ®áƒ›áƒáƒ ების წესები Uslovi koriÅ¡Äenja Autoriõigusest इसà¥à¤¤à¥‡à¤®à¤¾à¤² की शरà¥à¤¤à¥‡à¤‚ Tafsiri ya cucumis Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν. Brûkersbetingsten Ве молиме, прифатете ги уÑловите за употреба. | |
67 Език, от който се превежда मेरे दिल का है मेरे दिल का है ये कहना;
हम को है साथ में रहना; मà¥à¤à¥‡ तà¥à¤® से मà¥à¤¹à¤¬à¥à¤¬à¤¤ है My wife sent this to me as a romantic expression. I'm sure it is very sweet and wonderful and I want to be able to reply, but I can't find a complete or accurate translation. Please help. Thank you!
Before edit: "Mere dil ka hai ye kehna ham ko hai saath mein rehna. Mujhe tumse mohabbat hai" Завършени преводи This is what my heart says Eso es lo que mi corazón dice;Fuimos ... | |
| |
124 Език, от който се превеждаМолбата е за превод само на смисъла. Brijesh & Mar पà¥à¤¯à¤¾à¤° को उस वकà¥à¤¤ तक पà¥à¤¯à¤¾à¤° ना करो, जब तक पà¥à¤¯à¤¾à¤° तà¥à¤®à¤¸à¥‡ पà¥à¤¯à¤¾à¤° न करे, जब पà¥à¤¯à¤¾à¤° तà¥à¤®à¤¸à¥‡ पà¥à¤¯à¤¾à¤° करे तब... पà¥à¤¯à¤¾à¤° को इतना पà¥à¤¯à¤¾à¤° करो की पà¥à¤¯à¤¾à¤° किसी और को पà¥à¤¯à¤¾à¤° ना करे. Before edit: pyar ko us vaqt tak pyar na karo, jab tak pyar tumse pyar na kare, jab pyar tumase pyar kare tab... pyar ko etana pyar karo ki pyar kisi aur ko pyar na kare Завършени преводи Brijesh & Mar No ames (tu) amor | |
53 Език, от който се превежда सजन, मैं तà¥à¤®à¤¸à¥‡ पà¥à¤¯à¤¾à¤° करति हूà¤. तà¥à¤® नहीं समà¤à¥‹à¤—े, ना विशà¥à¤µà¤¾à¤¸ करो. सजन, मैं तà¥à¤®à¤¸à¥‡ पà¥à¤¯à¤¾à¤° करति हूà¤. तà¥à¤® नहीं समà¤à¥‹à¤—े, ना विशà¥à¤µà¤¾à¤¸ करो.
Arkadaşlar, bunu bana kız arkadaşım yazdı. Anlamını bilmiyorum. Tek bildiğim hintçe olduğu o kadar yalvardım bir türlü demedi... Lütfen yardım istiyorum :)))
My friends, it's written to me by my girl friend. I don't know what does it mean. I know only that it's hindi i begged her for telling me what does it mean but she don't say it... Please help me :)))
Before edit: Sajan tumse pyar karti hoon. Tum nahi sam joke, na visvas karo. Завършени преводи Darling, I love you. You won't understand, nor even believe me. Sevgilim seni seviyorum. | |
96 Език, от който се превеждаМолбата е за превод само на смисъла. "يا مسبب الاسباب يا Øلال المشاكل يا ... "يا مسبب الأسباب يا Øلَال المشكلات يا شاÙÙŠ الأمراض"
یے وظیÙÛ Ø¹Ø´Ø§ Ú©ÛŒ نماز Ú©Û’ بعد 5 سو ورتبا پڈھنا ÛÛ’ اور
Before edit, text was in Latin characters : "Ya musbebal asbab ya helal mushklal ya shafi yl amraz". Ye wazifa esha ki namaz k bad 5 so mdrtba Perna he aur nenge.....
Note : part between quotation marks (in the text frame as well as the one above in he remarks field) is some prayer in Arabic.
Завършени преводи Ya musbebal asbab | |
| |
| |
181 Език, от който се превежда تیرے بن میں یوں کیسے جیا کیسے جیا تیرے ... تیرے بن میں یوں کیسے جیا کیسے جیا تیرے بن
Ù„Û’ کر یاد تیری راتےں میری کٹیں مجھسے باتےں تیری کرتی ÛÛ’ چاندنی تنÛا ÛÛ’ تجھ بن راتےں میری دن میرے دن Ú©Û’ جیسے Ù†Ûیں تنÛا بدن تنÛا ÛÛ’ Ø±ÙˆÛ Ù†Ù… میری آخین رÛیں۔
é a letra de uma música do cantor Atif Aslam (paquistanês)... essa música me trás boas lembranças...
<edit> Replaced Latin script with Persian script</edit> (11/02/francky thanks to Coldbreeze16's notification)
Before edit : "tere bin main yun kaise jiya kaise jiya tere bin
lekar yaad teri raaten meri kati mujhse baaten teri karti hai chaandani tanha hai tujh bin raaten meri din mere din ke jaise nahi tanha badan tanha hai ruh namm meri aankhen rahe" Завършени преводи How do I live like this without you | |
105 Език, от който се превежда जाने कहां गठवो दिन जाने कहां गठवो दिन, कहते थे तेरी राह में नà¤à¤°à¥‹à¤‚ को हम बिछाà¤à¤‚गे चाहे कहीं à¤à¥€ तà¥à¤® रहो, चाहेंगे तà¥à¤®à¤•à¥‹ à¥à¤®à¥à¤° à¤à¤° तà¥à¤®à¤•à¥‹ ना à¤à¥‚ल पाà¤à¤‚गे with LAtin letters:"jaane kahaa.n gae vo din, kahate the terI raah me.n nazaro.n ko ham bichhaae.nge chaahe kahI.n bhI tum raho, chaahe.nge tumako umr bhar tumako naa bhuul paae.nge" Завършени преводи I wonder where have gone those days ... | |
| |
70 Език, от който се превеждаМолбата е за превод само на смисъла. mene uske mom se bhe baat keheim aur kuch puchna... मैंने उसके मॉम से à¤à¥€ बातें कही और कà¥à¤› पà¥à¤›à¤¨à¤¾ है कैसा गया और कौन सा था पेपर यार
1. es un chat por el orkut.. algunos abreviados creo
2. Original text --> mene uske mom se bhe baat keheim aur kuch puchna hein kisa gaya aur kaunsa tha paper yaar
replaced by Devanagari script. --Coldbreeze16 <17/11/2009> Завършени преводи I talked to his mom as well | |
| |
| |